Pan učitel Brownstone - Cho Seung Hui

12. června 2009 v 16:55 | Paželv
Volný český překlad divadelní hry Mr. Brownstone, kterou napsal v angličtině vrah 32 lidí při masakru na Virginia Tech, Cho Seung Hui.

Píseň od Guns N Roses, která hru inspirovala

PAN UČITEL BROWNSTONE

hra, kterou napsal vrah 32 lidí
volně přeložil Paželv

OSOBY

John, sedmnáctiletý,
Jane, sedmnáctiletá,
Joe, sedmnáctiletý,
Brownstone, pětačtyřicetiletý,
pracovník kasína.

Děje se v kasínu.

HRA

První jednání
první scéna

(Každý sedí před výherním automatem.)
JANE: Nemůžu uvěřit, že jsme se sem dostali na falešný řidičáky.
JOHN: Vždycky jsem se chtěl dostat do kasína.
JOE: Jo...konečně nějaký pěkný místo, kde můžeš vypnout, kde tě furt někdo neštve.
JOHN: Jo. Po dlouhým zmršeným dnu ve škole, když jenom chceš být sám...
JANE: Nemáme žádný bezpečný místo, kde můžeš vypnout. Nemůžem v obchodě s jídlem, nemůžem v parku, nemůžem na ulici. Tohle je jediný místo, kde jsme v bezpečí, a kde nemáš za prdelí ty zkurvený sráče.
JOHN: Támhle je pan učitel Brownstone.
JOE: Ten starej kretén nás nenechá na pokoji.
JANE: Dělá nám ze života peklo.
JOHN: Zabiju ho.
JANE: Ať sakra chcípne. Ať má ten starej sráč infarkt a zhebne na místě, jak to mají dělat staří lidi.
JOHN: Udělej prostor nový generaci, ty starej sračkoune!
JOE: Jenom kolem nás slídí, sleduje nás a otravuje nás.
JANE: To nemá nic lepšího na práci?
JOHN: Asi ne. Je to parazit, vyžívá si z neštěstí, který nám způsobuje.
JOE: Kdyby to byla pijavice, tak bysme ho mohli odtrhnout a rozmáčknout botou. Ale on je člověk.
JOHN: Učitelskej pošuk.
JANE: Učitel, panebože.
JOE: Nemá ani trochu slušnosti.
JOHN: Osm hodin denně je snad dost!
JANE: Co od nás ještě chce? Furt kolem nás slídí. Jsme jenom děti. Nech nás už sakra na pokoji!
JOE: Stalá prohnilá vyschlina.
JANE: A dal mi pětku jen za to, že jsem mu zapomněla dát dva úkoly.
JOE: Hm, u mně šel k mý matce domů a posmíval se mi, že teď doma ještě nemám telefonní linku.
JOHN: No, mně nechal po škole kvůli neškodnýmu vtípku a omrdal mně tam.
JOE: Myslíš to s tím jeho jménem?
JOHN: Jenom jsem řek, že jeho jméno zní jako ledvinovej kamínek v prdeli a proto je furt tak nasranej. Jeho hovno je tak tlustý a tak divně zakroucený, že ho nemůže vysrat a tak se mu hromadí ve střevech a sahá mu až po hrudník. Asi si nařezává řiť, aby mohl vysrat aspoň gram hovna po dvou hodinách pocení se, tlačení, vykousávání a frustrovanýho řvaní, a zadržuje dech kvůli půlgramu měkkýho zelenýho hovna.
JOE: A prot sio nemůže prostě sednout a nechat nás na pokoji. Jen jsi řek, co si myslíš, Johne...a asi mu vyšplouchlo hodně sraček, když tlačil.
JANE: Úplně souhlasím. Musí se cítit jako ženská při porodu, nebo tak něco. Omrdal ti prdel. Je to buzna.
JOE: Omrdal prdel půlce děcek ve třídě.
JOHN: Omrdal nás všechny. Proč myslíš, že vůbec někdo učí na gymplech?
JOE: Starej ucpanej nadrženec.
JOHN: Chtěl bych ho zabít.
JANE: Chtěl bych se dívat, jak krvácí tak jako krvácíme my.
JOHN: Chtěl bych vyhrát pět milionů. (přesune se k automatu na pět milionů dolarů) To jsem já, nebo tu něco smrdí něco hnusnýho?
JANE: Nejen hnusnýho, ale i starýho.
JOE: To je to samý. Spojíš hnus a hnijící, sraček plný peklo na zemi.
MR. BROWNSTONE : (potichu) Vy zasraní malí parchanti. Neurážejte mně na veřejnosti. Víte, co vám můžu v pondělí udělat ve škole?
JOHN: Cítím kolem sebe přítomnost ďábla. Taky to cítíte?
JOE: Jo.
JANE: A víte jak se jmenuje? Pan učitel Brownstone. Náš matykář.
JOE: Nesnáším toho starýho zmrda. Nesnáším ho.
JOHN: Víte, co mi připomíná?
JOE: Co?
JANE: Řekni, Johne!
JOHN: Písničku od Guns N'Roses...jmenuje se Mr. Brownstone, je to o heroinových závislácích.
JANE: Jo, to je super písnička.
JOE: Má nejoblíbenější. Je to takhle:

(střídavě zpívají)

Vzbudím se v sedm
z postele vylezu v děvět
a ničím se netrápím
to je jen ztráta času.

Show začíná v sedm,
na scénu jdeme v devět
a chytíme autobus v jedenáct
budeme pít drink a cítit se dobře.

Budeme tancovat
s panem Brownstonem
bude na nás klepat
nenechá nás být.

Dával jsem si málo, to ale nestačilo,
tak jsem bral víc a víc.
Jen jsem se zkoušel mít trošku líp,
trošičku líp než předtím.

Budeme tancovat
s panem Brownstonem
bude na nás klepat
nenechá nás být.

JOHN: A teď to nejlepší.

(zpívají)

Teď vstávám kdy chci
dřív jsem vstával na čas,
ten dědek je fakt zkurvysyn,
tak kopni ho teď hned!

(přestanou zpívat).

Pan Brownstone, náš učitel, je doopravdy zmrd.
JANE:O Jen nás nech kurva na pokoji, zkurvysyne!
JOE: To je horší než feťáctví. Radši bych byl závislej na nejhorším heráku než sranej tím starým zkurvysynem!
JOHN: Ten dědek je fakt zkurvysyn - ttak kopni ho teď hned!
(BROWNSTONE se na ně zle podívá. JOHN se usměje, vloží čtvrťák do automatu a zatáhne za páku. Symboly naskočí, JOHN vyhrává jackpot. Siréna zazvoní, JACK se rozjařeně usmívá. )
JOHN: Cože? Já jsem vyhrál? Vyhrál?

JANE (dívají se na něj): Tys vyhrál!
JOE: Chlape, tys vyhrál!
(JANE a JOE políbí JOHNa, každý z jedné strany. )
JOHN: (mává tiketem na pět milionů dolarů) Jsme bohatí! Už žádnej pan Brownstone. Končíš, ty starej zmrde! Zhebni, dědku! Jsme bohatí, jsme bohatí.
(Objeví se úředník kasína v modré uniformě s dvěma členy ochranky. Brownstone se usměje.)
ÚŘEDNÍK: Gratuluji.
BROWNSTONE: (Nakloní se k němu jako důchodce, mluví starým, vysušeným hlasem.) To je moje. Ty sedmnáctileté děti na mne zaútočily, když viděly, že jsem vyhrál. Ti nezletilí výtržníci tu vůbec nemají co dělat. Chuligáni bez úcty.
ÚŘEDNÍK : Tak takhle!
(zkontroluje jim řidičáky a dává znamení ochrance, aby je vyvedla)
JOHN: Ne, pane, prosím ne!
ÚŘEDNÍK: Vypadněte, fakani, a nevracejte se! (vytrhne Johnovi tiket z rukou a dá ho Brownstoneovi a otočí se k němu. Ten se usmívá.) Omlouvám se za ty výtržníky, pane. Posílíme ostrahu. Jste v pořádku?
JOHN, JOE, JANE: (ochranka je vytahuje ven) Nás odsud nedostaneš, Brownstone! Zmrde, starej zmrde! Zmrde!

KONEC

POZNÁMKA PŘEKLADATELE

Určitě jste slyšeli o masakru na Virginia Tech a asi i víte, že ho spáchal student jménem Cho Seung Hui. V médiích se v době těsně po vraždě mluvilo o tom, že dotyčný psal divadelní hry a jaké to byly brutální zvrácenosti. Tato informace není zcela přesná. Hry byly pouze jakési domácí úkoly do kursu tvůrčího psaní, který Cho navštěvoval. Byly dvě (a navíc velmi krátké), obě dosti autobiografické: mírně hamletovský absurdní dialog mezi pubertálním synem a nevlastním otcem Richard McBeef, který už byl bloggerem přeložen do češtiny, a drama o arogantním učiteli Mr. Brownstone, které jsem se pokusil volně přeložit já (volně znamená, že jsem se snažil nějak vyvážit stylistické chyby a celkově literárně zmatený originál, taky jsem trošku zkrátil sáhodlouhé scénické poznámky). Senzace tohoto typu samozřejmě lákají pozornost. McBeef se dočkal amatérské inscenace, závěrečná píseň z Brownstona (smyšlená) nahrávky. Texty (ač literárně nijak zvláštní) se dočkaly překladu do mnoha jazyků. Rozhodl jsem se připojit k této vlně. Nemyslím si, že by hry byly nějak zajímavé nebo kvalitní (prostě průměrné začátečnické pokusy), na druhou stranu si myslím, že to je celkem zajímavý příspěvek k psychologii vraha (mně aspoň dal představu o tom, jaké události dohnaly studenta k masakru) a také chci vyvrátit přehnané mediální zvěsti o tom, jak jsou hry násilné a zvrácené. Na závěr bych rád upozornil, že nemám ponětí, co znamená fráze "kick him on down the line", která se vyskytuje v posledním verši závěrečné písničky. Přeložil jsem to jako "tak kopni ho teď hned!", což mi tvrdí několik slovníků idiomů. Podobně jsem přistupoval k řešením některých komplikovanějších nadávek, které jako zapřísáhlý šlušňák neovládám. Pokud uvidíte nějakou chybu, napište mi, prosím, a zkusím ji opravit. Originál najdete na:
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama